中国地铁去英语化,美媒可着急了外

李从悠 http://www.bdfyy999.com/zhuanjiatuandui/102983.html

结语

早些年,为能够显示出我国城市国际化的面貌,许多公共设施,地铁也不例外,均标注英文。在国外旅游时,经常会用到英语标识。特别是北京,这个中国首都,长期以来,还主办过许多重大的国际活动,以方便国际友人的旅游,还处处有英文标识。

不过,如今大家都发现,北京的地铁上已经没有了英文,代以汉语拼音。在很多城市里,地铁中的英文标识早已成为一个普遍的现象。在这方面,美媒亦表示不满,由于撤掉了这些英文标识,外国人看不明白,不也是一种苦恼吗。不过,这只是一个开始。现在网上有议论,中国地铁“去英语化”,美媒却“着急”了:外国人看不明白咋办?

今年二零二二年二月,北京冬奥会成功举行,但许多外国来北京后,结果,地铁站指示牌换了,上边的英文标识就成了自己认不出来的中文拼音。这种现象到底是怎么一回事呢?其实,这种改变是从一月开始的,在这方面,许多人表示不理解。

冬奥会毕竟是一项全球性重大体育赛事,届时,世界各国运动员将云集北京,但此时我们已经撤下英语标识,是不合待客之道?还是说这种做法过于“文明”?一时间,众网热议此事,有人认为,冬奥会的特殊时期,撤英文标识,有失大国风范,还为外国友人旅行造成诸多不便。

知道他们去北京时,无论是搞地铁、公交或乘出租车需查看路牌、标识,了解目的地,不然不小心坐立不安了。但是有的人认为,在中国,仅仅使用汉字并不成问题,完全不需要为取悦别国人民而特意使用英语来做标志。事后,连美方媒体也知道了此事,并对其提出一系列责难与非议。

美媒称中国此举根本不考虑外国游客感受,就是不敬别国人民。而且他们把此事说成是更加夸大的原因,还担心自己国家的人民来到中国后,因英文标识缺失而迷失方向,以防为此而错失重要旅程,得不偿失。

此外,他们还认为本国人民具有很高的全球社会地位,于是,当他们来到别的国家时,还应享有适当的服务与关怀,因此,撤去英文标识显然是一个不正确的选择。在这篇文章中,我们看到了一些媒体的推波助澜。可事实上,这不过是媒体跟风炒作的大惊小怪而已。

要找一位懂得英语的员工问路,还很简单。因此,即使看不明白路牌,也不知何去何从,只需问问工作人员,问题便会迎刃而解。当然,即使从地铁站出来,在缺乏工作人员协助下,那些外国友人同样不迷失方向。

须知,如今手机软件已很发达,手机上不只是翻译器,地图也很准确,无论走到什么地方,都只需用地图一检查,导航将把他们带到目的地,因此,本案还真的没有英文标识的要求。不过,这只是一个很简单的问题。最后有一点,在中国经济日益发展的今天,国力增强,国际地位显着提高,基于这一背景,开始,学习中文的外国人也在增加。

即便不熟练,简单标识,地名还可以看。再加上学中文的老外,又全部从汉语拼音开始学起,因此英文标识改为汉语拼音后,仍然有不少外国人看得懂。因此,无论网上怎么议论,去英文化均不可避免。

如今不只是北京,还有一些城市,上面写着英文,还开始把英文逐步改为汉语拼音。还有些地方,然后用少数民族语言代替英文。针对这一情况,有网友认为,确实应如此,尽管当今国际化,国内还有不少外国人到此观光学习,不过说到底,这是在中国。

公共设施以中国人为主,若用中英双文,会使字体尺寸受到挤压,特别是交通路标,容易看不明白上面写的是什么,显着提高交通事故概率,但去除英文后,这类问题得到解决。

结论

事实上,对去英文化这一实践,有关部门理所当然地进行了综合考量,因此,你不必担心,这是否会招致外国人不满。还是那句老话——这就是中国,我们不必去见外国人,我们出国居住,还要学习外语,那个外国人来到中国,为什么学不好汉语?然后针对这一做法,对此,人们有什么看法?




转载请注明:http://www.saintyork.net/kcxc/10527.html


当前时间: