记者帮为什么观巷译成Guanxiang

北京白癜风治疗技术 https://wapjbk.39.net/yiyuanzaixian/bjzkbdfyy/
钱江晚报·小时新闻记者边程壹最近,有读者向钱江晚报小时新闻“记者帮”求助:杭州一些路牌和公交车站的站牌是否有翻译问题?这位读者随后还举例说明。比如,贯桥就是“Guanqiao”,而站牌上写的是“GuanqiaoBridge”,拼音里已经有“qiao”了,那么再加英文“Bridge”(桥),是不是就多余了?再比如,观巷要么翻译成“Guanxiang”,要么“GuanAlley”,但路牌上写的是“GuanxiangAlley”,感觉有些不恰当。真的如此吗?今天(9月22日)12点,小时新闻记者来到公交车站贯桥站。正如这位读者所说,站牌上写着“贯桥GuanqiaoBridge”。会有市民觉得这里有翻译的问题吗?为此,记者询问了几位乘客和路人。“我家就住附近,经常到贯桥站坐公交。说实在话,没


转载请注明:http://www.saintyork.net/kczl/11182.html


当前时间: