东坝中路更换前存在中英文混搭现象东西白、南北绿的路牌原本是提供定位、导向的工具,但因拼写混搭等问题,却让出行的市民看得晕头转向。日前,市民胡先生乘公交车经过东坝中路,道路上的路牌引起了他的注意。“路牌上,东坝中路竟然翻译成了DONGBAMiddleLU。这拼音和英文的混搭,真让外国人看不明白。”胡先生说,“既然是路牌,就应该简单明了,不管是用英语还是汉语拼音,标注方式应该统一,不然让人不明所以。”日常出行中,胡先生还发现,不少路牌已经污损,上面的字迹都看不清了。近日,记者来到东坝中路,发现存在问题的路牌已被撤换,3公里的道路上竖立起了新更换的路牌,其中“东坝中路”的翻译已经改为“DONGBAZHONGLU”,全部是汉语拼音。新更换的路牌比老式的更厚,牌子上的字体也更大。其他路名中含有“中路”或“中街”的道路路牌,是否也存在类似的问题呢?记者又先后走访了幸福村中路、团结湖中路、八棵杨中街等地,发现这些路牌已全部换新,而且标注均为汉语拼音。此外,记者又探访了路名中包含“东、西、南、北”的多条道路也未发现拼写混搭现象,而且大部分道路的路牌是更新过的。■回应记者从朝阳区交通委了解到,朝阳区区属道路的路牌很多已经服役数年以上。工作人员说:“通过日常的巡护和居民的反映,我们也发现有些路牌存在拼音格式不统一、路牌板面破损等问题,于是从年初开始就陆续更换,截止到5月26日,已经维修养护路牌余块。下一步我们将继续巡查,逐步统一区属路牌样式规范。”来源北京晚报记者张群琛流程编辑吴越